Árabe Coloquial do Egito

Um dos mais falados e entendidos no mundo árabe!

A Cultura e a Culinária Árabe

História, cultura, vida e a deliciosa culinária.

O Islam e a influência na cultura árabe

Arquitetura, decoração, arabescos, tapeçaria e a influência islâmica.

Os encantos árabes

Civilização, história e a contribuição árabe para o desenvolvimento

A Caligrafia Árabe

A mais bela das arates, a arte de escrever!

Estilo Árabe

As várias formas arquitetônicas

Estilo Árabe

As origens árabes que você nem imagina...

De onde vêm os nomes dos meses árabes


Antes de explorar os significados e origens de nomes desses meses, vamos dar uma olhada em alguns fatos sobre eles:

Os árabes que viviam na Península Arábica adotaram o sistema tribal. Eles viajaram muito por causa do pasto para os seus animais ou por causa do comércio com outras tribos ou de outras nações ou por causa da peregrinação à cidade santa de Meca desde o tempo de Abraão, ou até mesmo por uma questão de guerra contra outras tribos,ou seja, por muitas razões diferentes.
Algumas dessas tribos se estabeleceram em alguns lugares que formaram as cidades civilizadas na época, como aquelas em Hejaz, Iêmen e Omã.
Os árabes adotaram o Sistema Lunar (Alguns árabes também usaram o sistema solar). A maioria deles dependia da lua para determinar os meses do ano. No entanto, eles não tinham nenhum calendário. Eles chamaram os anos após alguns grandes eventos que aconteceram durante esses anos.
Os árabes costumavam ter nomes diferentes para os meses até o tempo do quinto avô do Profeta Mohammad 150 anos antes do tempo do Profeta. Este quinto avô foi nomeado كلاب (Kilaab). Ele reuniu as principais figuras tribais em Meca durante a temporada de peregrinação para discutir a questão de escolher nomes para os meses. Os nomes dos meses árabes que conhecemos hoje remonta a esse tempo.
  O Segundo Califado muçulmano de Omar Bin Al-Khattab foi o único a definir o calendário islâmico, começando seu primeiro ano a partir do Ano da Hégira (Imigração do Profeta Maomé de Meca a Medina). A.H. refere-se a Hégira. No entanto, os nomes dos meses permaneceram o mesm.
Os meses árabes (Hégira) desempenham um papel importante na determinação dos principais eventos religiosos no Islã como a temporada de peregrinação e para o mês de jejum do Ramadã.
Hoje, nem todos os países árabes e muçulmanos usam esses nomes  de meses em seu calendário oficial exceto talvez a Arábia Saudita.
Uma vez que o calendário islâmico depende da lua, o mês islâmico é 29 ou 30 dias de duração. Assim, o ano hijri é cerca de 11 dias mais curto do que o ano gregoriano que depende do sol.



Os meses árabes:


1) Muharram محرم


O nome significa literalmente "proibido" e os árabes usaram para abster-se de qualquer ato de lutar, matar ou agressão durante este mês (e durante outros três meses chamados os Meses Proibidos الأشهر الحرم). É o primeiro mês do calendário islâmico árabe.

2) Safar صفر


Literalmente significa "vazio" e o mês foi nomeado assim talvez porque árabes pagãos costumavam ir em ataques a outras tribos esvaziando suas casas ou casas de seus oponentes.

3) Rabi 'Al-Awwal ربيع الأول


Literalmente significa "a primeira primavera" e o nome começou a aparecer no início da primavera.

4) Rabi 'Al-Akhir ربيع الآخر


Significa "a última primavera". O mês também é chamado de Rabi 'Al-Thani ربيع الثاني que significa "a segunda primavera". A razão para isso é que, porque foi nomeado no final da estação da primavera.

5) Jumada Al-Oula جمادى الأولى


Árabes vieram com este nome para marcar o primeiro momento em que a terra tornou-se estiada ou seca. Alguns dizem que foi por causa do calor do verão, enquanto outros dizem que foi por causa do frio do inverno.

6) Jumada Al-Akhirah جمادى الآخرة


Literalmente significa "a última vez de terra seca". É o mesmo significado que o mês anterior, mas que marca o fim de que o tempo em que a terra se torne estiada ou seca. O mês também é chamado Jumada Al-Thaniyah جمادى الثانية (A Segunda Estiagem).

7) Rajab رجب


É um dos meses Proibido. Árabes tiram suas flechas dos arcos e desistem de qualquer luta durante esses quatro meses. Significa "respeito ou honra".

8) Sha'ban شعبان


Foi nomeado assim, porque os árabes usavamo para dispersar neste mês em busca de água e grama.

9) Ramadan رمضان


Literalmente, significa "queimar" e foi nomeado na estação quente no deserto da Arábia. Ele também é o mês sagrado de jejum para os muçulmanos.

10) Shawwal شوال


O nome refere-se ao que acontece com os camelos fêmeas quando têm bezerro. Elas se tornam mais finas e curtas em dar leite durante essa época do ano.

11) Dhu Al-Qi'dah ذو القعدة


Isso significa literalmente "o de trégua". Árabes param neste mês Proibido e deixam de lutar.

12) Dhu Al-Hijjah ذو الحجة


O significado literal é "o de peregrinação". É o mês santo sagrado e Proibido quando os árabes e muçulmanos realizaram sua Hajj (peregrinação) a Meca.


Video com os meses






Calendario islamico para download


clique no centro para abrir o calendario



Credito


Where did the Arabic names of months come from?

Posted on 21. Jan, 2015 by Fisal in Arabic Language, Culture, History, Language, Vocabulary

O Grande Farol de Alexandria uma das 7 maravilhas do mundo antigo


Farol de Alexandria na Ilha de Pharos (foto ilustrativa)

O Grande Farol de Alexandria


O grande farol em Alexandria, Egito, ficava na ilha de Pharos.

No outono de 1994, uma equipe de mergulhadores arqueológicos vestiu o equipamento de mergulho e entrou nas águas ao largo de Alexandria, no Egito. Trabalhando sob a superfície, eles procuravam no fundo do mar para artefatos. Grandes blocos submarinos de pedra e restos de escultura foram marcados com mastros flutuantes para que uma estação de medição de distância eletrônico em terra poderiam obter suas posições exatas. Satélites de posicionamento global foram então usados para fixar adicionalmente os locais. A informação foi então introduzido em computadores para criar um banco de dados detalhado do fundo do mar.

Ironicamente, esses cientistas estavam usando alguns dos dispositivos de mais alta tecnologia disponível no final do século 20 para tentar resolver as ruínas de uma das conquistas tecnológicas mais avançadas do século 3, aC. Foi o Pharos, o grande farol de Alexandria, uma das Sete Maravilhas do Mundo antigo.


Veja esse video ilustrando como seria o Farol de Alexandria e a cidade naquela época.
 

 

 História


Alexandre, o Grande


A história do Farol começa com a fundação da cidade de Alexandria pelo conquistador macedônio Alexandre, o Grande, em 332 aC. Alexander inaugurou pelo menos 17 cidades chamadas Alexandria, em diferentes locais de seu vasto domínio. A maioria delas desapareceram, mas Alexandria no Egito sobreviveu por muitos séculos e é próspera até hoje.

Alexandre, o Grande escolheu a localização de sua nova cidade com cuidado. Em vez de construir-la no delta do Nilo, ele escolheu um local, 20 milhas a oeste, de modo que o lodo e lama transportado pelo rio não iria bloquear o porto da cidade. Ao sul da cidade foi o Lago Mareotis. Depois de um canal foi construído entre o lago e do Nilo, a cidade teve dois portos: um para o tráfego no Rio Nilo, e outro para o comércio do Mar Mediterrâneo. Ambos os portos permaneceriam em profunda e clara atividade, eles permitiram fezer a cidade muito rica.

 
Um farol moderno muitas vezes é projetado apenas como uma simples coluna fina, ao contrário do Pharos.

Alexandre morreu em 323 aC e a cidade foi completada por Ptolomeu Soter, o novo governante do Egito. De acordo com Ptolomeu a cidade se tornou rica e próspera. No entanto, ele precisava de um símbolo e um mecanismo para guiar os navios comerciais no seu movimentado porto. Ptolomeu autorizou a construção do Pharos, em 290 aC, e quando foi concluída há cerca de vinte anos mais tarde, foi o primeiro farol do mundo e o edifício mais alto de existência, com exceção da Grande Pirâmide. O custo de construção foi dito ter sido 800 talentos, um montante igual hoje a cerca de três milhões de dólares.

A construção do Farol


O designer do farol é acreditado ser Sóstrato de Cnido (ou Cnidus), embora algumas fontes afirmam que ele só forneceu o financiamento para o projeto. Orgulhoso de seu trabalho, Sóstrato desejou ter seu nome gravado na fundação. Ptolomeu II, o filho, que governou o Egito após seu pai, recusou este pedido, querendo apenas o seu próprio nome para estar no edifício. Um homem inteligente, Sóstrato supostamente tinha a inscrição:
Sóstrato FILHO DE DEXIPHANES de Knidos em nome de todos os marinheiros aos deuses SALVADOR

cinzelado na fundação, em seguida, cobriu com um gesso. E no gesso foi esculpida nome de Ptolomeu. Como o passar dos anos (e depois tanto da morte de Sóstrato e Ptolomeu) o gesso envelhecido e lascado, revelou a dedicação a Sóstrato '.

O farol foi construído na ilha de Pharos, e logo o próprio edifício adquiriu esse nome. A ligação do nome com a função tornou-se tão forte que a palavra "Pharos" tornou-se a raiz da palavra "farol" na língua francesa, italiana, espanhola e romena.
 

Há duas descrições detalhadas do farol, feitas no século 10 pelos mouros viajantes Idrisi e Yusuf Ibn al-Shaikh. De acordo com suas contas, o edifício foi de 300 côvados de altura. Como a medida cúbito variava de lugar para lugar, no entanto, isso pode significar que o Pharos estava em qualquer lugar a partir de 450 (140m) para 600 (183m) metros de altura, embora o valor mais baixo é muito mais provável.

O projeto era diferente da coluna fina da maioria dos faróis modernos, mas mais como a estrutura de um arranha-céu do início do século XX. Havia três fases, cada uma construída em cima de um outro. O material de construção foi confrontado com blocos de pedra de mármore branco colados com argamassa de chumbo. O nível mais baixo do prédio, que se sentou em uns 20 pés (6m), plataforma alta de pedra, foi, provavelmente, cerca de 240 pés (73m) de altura e 100 pés (30m) quadrado na base, em forma de uma caixa enorme. A porta para esta seção do edifício não foi na parte inferior da estrutura, mas parte do caminho para cima e chegou a ter um pé 600 (183m) de altura e rampa sustentada por arcos enormes. Dentro desta parte da estrutura foi uma grande rampa em espiral que permitiu materiais a serem puxados para o topo em carroças puxadas por animais.

Em cima dessa primeira seção era uma torre de oito lados que foi, provavelmente, cerca de 115 pés (35m) de altura. No topo da torre era um cilindro que se estendia até mais 60 pés (18m) para uma cúpula aberta onde o fogo que fornecia a luz. No telhado da cúpula foi uma grande estátua, provavelmente do deus do mar, Poseidon.


O espelho



O interior das duas secções superiores apresentavam uma seta com um aparador que foi usado para transportar combustível até ao fogo. Escadas permitiram aos visitantes e os detentores de subir para a câmara de baliza. Lá, de acordo com relatos, um grande espelho curvo, talvez feitos de bronze polido, foi usado para projetar a luz do fogo em uma viga. Dizia-se que os navios podiam detectar a luz da torre à noite ou a fumaça do fogo durante o dia até uma centena de quilômetros de distância.

Há histórias de que este espelho poderia ser usado como uma arma para se concentrar o sol e deixar os navios inimigos em chamas quando eles se aproximavam. Outro conto diz que era possível usar o espelho para ampliar a imagem da cidade de Constantinopla, que foi localizada do outro lado do mar, e observar o que estava acontecendo lá. No entanto, tanto dessas histórias parece implausível,.

A estrutura foi feita para ser liberalmente decorada com estatuária incluindo quatro semelhanças do deus Triton em cada um dos quatro cantos do tejadilho do nível mais baixo. Materiais recentemente recuperados do mar por arqueólogos, incluindo a pedra torso de uma mulher, parecem apoiar essas histórias.

O farol era aparentemente uma atração turística. Alimentos eram vendidos para os visitantes na plataforma de observação no topo do primeiro nível. A varanda menor desde uma perspectiva a partir do topo da torre de oito lados para aqueles que queriam fazer a subida adicional. A vista de lá deve ter sido impressionante como provavelmente estava a 300 metros acima do mar. Havia poucos lugares no mundo antigo, onde uma pessoa poderia subir uma torre feita pelo homem para obter uma tal perspectiva.
 


Uma moeda antiga com a semelhança do Pharos nela.


Destruição


Como, então, o primeiro farol do mundo acabaria no fundo do Mar Mediterrâneo? A maioria dos relatos indicam que ele, como muitos outros edifícios antigos, foi vítima de terremotos. Ele ficou por mais de 1.500 anos, aparentemente de sobreviver a um tsunami que atingiu o leste do Mediterrâneo, em 365 AD, com pequenos danos. Depois disso, no entanto, os tremores podem ter sido responsáveis por rachaduras que apareceram na estrutura no final do século 10 e exigiu uma restauração que reduziu a altura do edifício por cerca de 70 pés. Em seguida, em 1303 AD, um grande terremoto sacudiu a região que colocou o Pharos permanentemente fora de uso. Registros egípcios indicam o colapso final ocorreu em 1375, embora ruínas permaneceram no local por algum tempo até 1480, quando grande parte da pedra do edifício foi usado para construir uma fortaleza na ilha que ainda resta até hoje.

Há também um conto improvável que parte do farol foi demolida por meio de artifícios. Em 850 dC, é dito que o Imperador de Constantinopla, um porto rival, inventou um enredo inteligente para se livrar do Pharos. Ele espalhou rumores de que havia um tesouro fabuloso enterrado sob o farol. Quando o califa no Cairo, que controlava Alexandria neste momento ouviu esses rumores, ele ordenou que a torre fosse demolida para chegar ao tesouro. Foi só depois do grande espelho ter sido destruído e as duas melhores partes da torre removida que o Califa percebeu que tinha sido enganado. Ele tentou reconstruir a torre, mas não podia, por isso ele transformou em uma mesquita em seu lugar.

Tão colorido quanto essa história é que não parece ser muito mais verdade nisso. Visitantes em 1115 AD relataram o Pharos intacto e ainda a funcionar como um farol.


Será que os mergulhadores realmente encontraram os restos de Pharos no fundo do porto? Alguns dos grandes blocos de pedra encontrados certamente parecem ter vindo de um enorme edifício. Estátuas foram localizadas que podem ter estado na base do Pharos. Curiosamente, grande parte do material encontrado parece ser de eras anteriores ao farol. Os cientistas especulam que estes podem ter sido reciclados na construção do Pharos partir de um edifício ainda mais antigo.

A área é agora um parque arqueológico subaquático. Turistas com equipamento de mergulho podem nadar sobre os restos do grande farol Pharos enquanto eles se perguntam como teria sido subir a suas alturas antigas mil anos atrás.
Fonte em ingles: http://www.unmuseum.org/pharos.htm


Atualmente o que tem no local


Cidadela de Qaitbay (ou o Forte de Qaitbay) (em árabe: قلعة قايتباي)


  A Cidadela de Qaitbay (ou o Forte de Qaitbay) (em árabe: قلعة قايتباي) é uma fortaleza defensiva do século 15 localizado na costa do mar Mediterrâneo, em Alexandria, no Egito. Foi criado em 1477 AD (882 AH) por Sultan Al-Ashraf Sayf al-Din Qa'it Bay. A Cidadela está situado no lado leste da ponta norte da ilha de Pharos, na foz do Porto Oriental.

A Cidadela está situada na entrada do porto oriental na zona leste da Ilha Pharos. Foi erguida no local exato do famoso Farol de Alexandria, que foi uma das Sete Maravilhas do Mundo Antigo. O farol continuou a funcionar até o momento da conquista árabe, em seguida, vários desastres ocorridos e a forma do farol foi alterada, em certa medida, mas ainda continuou a funcionar.Uma restauração começou no período de Ahmed Ibn Tulun (cerca de 880 AD). (Fonte: Wikipedia em ingles http://en.wikipedia.org/wiki/Citadel_of_Qaitbay)




Tradução instantanea google.com e orientação Cris Freitas


ÁRABE EGÍPCIO - INTERROGATIVOS


Alguns interrogativos que podemos usar de forma fácil.


emta = quando?

enta gay maSr emta?


enta = voce (masculino)
gay = vem
MasSr = Egito
emta = quando

Os brasileiros se enrolam nessa frase porque nao diferenciamos o N e o M na pronuncia, por isso temos que aprender a pronunciar essas letras.

Exercicio
Tente falar pronunciando bem as letras N e M de ENTA e EMTA. 


 *****************

 fen = onde?

HaD 3aref ibni fen?


 Had = alguém
3aref = sabe
ibni = meu filho
fen = onde

O verbo está nunca aparece na frase quando for no presente.


 ***********************


min = quem (pronúncia longa do i)

min da? quem é esse?

da Ahmed. esse é Ahmed.


da = esse


*Não confundir com "min" = de (de onde, da, do, procedencia) 
Ex.: ana min maSr = eu sou do Egito.
o que difere é a pronúncia. min (quem) é pronunciado prolongado como "miin" e min (de, da, do) a pronúncia é curta apenas "min"
 ** Não esqueça, no presente o verbo "é" não aparece na frase.

 ***********************

 ezaay = como

ruHt el ahram ezaai? 

como ele foi às pirâmides?


ruHt = foi (pronome ele nao aparece)
el ahram = piramides




 ****************************


ê = o que?

enti 3auza ê?

o que você quer?


enti = voce (feminino)
3auza = quer




 **************************
 minin = de onde

 enta minin? = de onde você é?

ana min maSr = eu sou do Egito



***********************

Exercício

Responda em árabe egípcio

enta / enti minin? ______________________________________

heia min? ____________________________________________

Ahmed fen? _________________________________________

el Tayara gay emta? / 03:30 hr /  _____________________________
(el Tayara = avião; gay = chega). Use as horas para responder


Cris Freitas

 

Itens da Casa - vocab em árabe moderno مفردات في البيت






VOCABULARIO


غُرْفَةُ النَّوْمِ  - quarto
سَرِير  - cama
مِخَدَّة - travesseiro
خِزَانَةُ المَلابِس - quarda-roupa
شُبَّاك / نَافِذَة - janela

غُرْفَةُ الجُلُوسِ - sala de estar
كَنَبَة / أريكة - sofa
مِصْبَاح - lampada
لَوْحَة - quadro
مِرْوَحَة - ventilador
مُكَيِّف - ar condicionado

غُرْفَةُ الغَسِيل - área de serviço
غَسَّالَة - máquina de lavar roupa
سَلَّةُ الغَسِيل - cesto de roupa

بَدْرُوم / قَبُو - porão

حَمَّام - banheiro
بَانِيو / حَوْض الاِسْتِحْمَام - banheira
مِغْسَلَة - lavatório
مِرْحَاض  - lavabo
مِنْشَفَة - oalhat

مَطْبَخ  - cozinha
ثَلّاجَة - geladeira
فُرُن - forno
مَوْقِد غَاز - fogão
صَحْن - prato
شَوْكَة - garfo
سِكِّين - faca
مِلْعَقَة - colher

غُرْفَةُ الطَّعَام - sala de jantar
طاوِلَة / مَائِدَة - mesa
كُرْسِي - cadeira


Na língua árabe, alguns outros vocabulários são usados. Por exemplo:

 
No dialeto levantino (Shami):
تَخْت - cama
Golfo
دُولاب guarda-roupa
Egipcio
تَرَبِيزَة - mesa

Além disso, os mesmos vocabulários pode ser usado com pronúncia diferente. Por exemplo:
No dialeto levantino (Shami):
امخده (= EMKHADDAIH em vez de MEKHADDAH) - travesseiro
No dialeto do Golfo:
شوكة (= SHOOKAH em vez de SHAWKAH) - garfo
No dialeto egípcio:
سرير (= SEREER em vez de Sareer) - cama

Aviso para memorizar esses vocabulários em árabe:

1- Imprima a foto anterior e pendure-a em uma parede onde você pode vê-lo facilmente.
2- Use esses vocabulários diariamente. Pelo menos, três palavras a cada dia.
3- Ouça a programas de TV e observe como essas palavras são usadas e pronunciadas, especialmente se você estiver interessado em aprender um dialeto.

Créditos
http://www.everyday-arabic.com em ingles

Música Egipcia - Amr Diab - youm mat2abelna O dia que nos encontramos





AVAILABLE IN ARABIC - TRANSLITERAÇAO - ENGLISH - PORTUGUES




amr diab -  ( youm mat2abelna ) -

O dia que nos encontramos

عمرو دياب - يوم ما اتقابلنا مع الترجمه الانجليزيه



يوم ما اتقابلنا اليوم ده هفضل مش ناسيه
yoam ma et2abelna da hafdal mish naseh
the day we met ! a day that I will never forget
 O DIA QUE NOS CONHECEMOS, O DIA QUE EU NUNCA ESQUECEREI

انا انكتبلي احلى قصة حب فيه
ana etkatabli a7la eset 7ob fe
the most beautiful love story was written for me that day
A MAIS LINDA HISTORIA DE AMOR ESTAVA ESCRITA PRA MIM NESSE DIA

اول مشاعر حلوة قلبي يحسها
awal masha3er 7ilwa 2albi y7esaha
the first beautiful feelings that my heart felt
OS PRIMEIROS SENTIMENTOS QUE MEU CORAÇAO SENTIU

ولهفتي لمعاد اقابلك بعدها
w lahfeti le m3ad a2ablak ba3daha
and my eagerness for a new meeting after that
E MINHA ANSIA POR UM NOVO  ENCONTRO DEPOIS DESSE

***************** REFRÃO**************

انا بوعدك من الليلة دي هفضل معاك
ana baw3edak men el lela de hafdal ma3ak
I promise you, from this night on I will stay with you
EU PROMETO A VOCE A PARTIR DESSA NOITE EU ESTAREI COM VOCE

وهعمل اللى يريحك وهخاف عليك
w ha3ml elli yraya7ak w ha5af 3alek
and I will do what makes you feel good and I will worry about you
E EU FAREI O QUE FAZ VOCE SE SENTIR BEM E EU CUIDAREI DE VOCE

انا بوعدك من الليلة دي هفضل معاك
ana baw3edak ya 7abebi ya agmal malak
I promise you my love ! my most beautiful angel
EU PROMETO A VOCE MEU AMOR, MEU MAIS LINDO ANJO

لو عزت نجمة من السما هجيبها ليك
law 3ozt negma men el sama hagebha leek
if you wanted a star in the sky I will bring it to you
SE VOCE QUISER UMA ESTRELA DO CEU EU TRAREI PARA VOCE

****************** xxxxxxxxxx *****************


كلمة بحبك اللى في عنيك قولتها
kelmet ba7ebak elli fe 3enak 2oltaha
the word "I love you" that you said it with your eyes
A FRASE EU TE AMO QUE VOCE DISSE COM SEUS OLHOS

وفرحة اللى استني يسمع ردها
w far7et elli estana yesma3 radaha
and the pleasure of who was waiting to hear it
E O PRAZER  DE QUEM  ESTAVA ESPERANDO OUVIR ISSO

انا حتى فاكر اتقابلنا ازاي وفين
ana 7atta fakir et2abelna ezay w fean
I actually remember how we met and where
NA VERDADE, EU LEMBRO COMO NOS ENCONTRAMOS E ONDE

واول كلمة بنا وسلامي لايديك
w awal kilma bena w salami le edek
and our first word, and me shaking your hand
E NOSSA PRIMEIRA PALAVRA E NOSSO APERTO DE MÃOS


REFRAO


___________________________________

Compartilhem, comentem, curtam!!




Musica letra e traduçao: Law Bas Fe Aini








Law Bas Fe Aini

se ele olhasse em meus olhos


tkalim wala laa ya albi
eu falo ou não, meu coração?

Wala aaa'mel eih
ou o que devo fazer?

Mosh waaef balo leh ya albi
por que sua mente não congela oh meu coração

W bi fakar leh
e por que ele pensa?
 
Dah a'ainaya w kol haga fiya
esses meus olhos e tudo em mim
 
Betnadi a'alek 
está chamando por ele

Law bass fi a'einy marra bas
se ele olhasse em meus olhos uma vez

ha yhes aawam bi shoai le
ele sentiria minha paixão por ele

Law bass fi a'einy marra bas
se ele olhasse em meus olhos uma vez

ha yhes bi eni dayba fi
ele sentiria que estou derretendo por ele

Law aali taa'ali albi daa
se ele me pede para vir meu coraçao dispara

ana rohlo aawam ma aolshi laa 
eu vou porque eu nao direi não

Ana hali howa bardo halo
minha situação é igual a dele também
 
a'ala eih mashghoul
por que está ocupado?

W fi bali kol shi fi balo
e na minha mente tudo que esta na mente dele

Mosh lazem aaoul
não devo falar

Maylalo aywa moshtaaalo
eu vou para ele sim eu sinto falta dele

hashtaa a'ala toul
vou sentir falta para sempre


ENGLISH

 

If he looks in my eye


do i speak or not ,my heart
or what shall i do?
why his mind is not frozen?
why does he think?
my eyes and everything in me
are calling him

if he looks in my eyes only once
he'll feel my passion for him right away
if he looks in my eyes only once
he'll feel that i'm melting in him
if he asks me to come ,my heart beats
i'll come to him i won't say no

my state is like his
what are he busy for?
i'm thinking what i think
i don't have to say
i'm going toward him yes i miss him
i'll miss forever



Read more at http://lyricstranslate.com/en/Law-Bas-Fe-Aini-if-he-looks-my-eye.html#dSAjMkYGAADqtH1V.99