,,

Translate it!

VERBOS NO PASSADO EM ARABE-EGIPCIO


VERBOS MODO PASSADO



VOCE VIU ISSO?

Agora iremos focalizar na forma do passado, que como no presente, o verbo muda de acordo com o sujeito. O padrão da maioria dos seguintes verbos no passado é demonstrado no exemplo abaixo (note as letras escritas em vermelho): Em árabe leia da direita para a esquerda, sempre!







شِرِب

   SHereb   (Bebeu)

أنَا شِرِبــت
anaa shiribt    (Eu bebi)
إنتَ شِرِبــت
enta shiribt    (Você bebeu(m.))
إنتِ شِرِبــتِي
entee shiribti    (Você bebeu(f.))
إنتُم شِرِبــتُو
entoo shiribtu    (Vocês beberam(pl.))
هُوَّ شِرِب
howwa shirib   (Ele bebeu)
هِيَّ شِرِبــَت
heyya shiribat    (Ela bebeu)
هُمَّ شِرِبــُو
homma shiribu    (Eles beberam)
إحنَا شِرِبــنَا
eHnaa shiríbina    (Nós bebemos)


*Existem alguns verbos que diferem um pouco do padrão, mas iremos focalizar agora nos verbos regulares. Os verbos irregulares serão estudados em uma outra oportunidade.

Os verbos a seguir possuem o mesmo padrão acima :


أكَل
akal
Comeu
عَمَل
'amal
Fez
وِقِف
we'ef
Ficou/Parou
قَعَد
'a'ad
Sentou
إتكَلِّم
etakallem
Falou/Conversou
سِكِت
seket
Parou de falar
دَرَس
daras
Estudou



Algo importante deve ser mencionado aqui. Quando o sujeito é um pronome pessoal (Eu, Tu, ... etc), ele pode ser omitido porque pode ser visto implicitamente por causa do prórpio verbo (EX: na frase "zahabtY ela almadrassah?", pode ser deduzido que a frase é direcionado ao feminino por causa do verbo "zahabtY" ). Omitir o sujeito é válido tanto no presente quanto no passado, sendo mais comum no último, particularemente.

Exemplos do uso dos verbos no passado (preste atenção que o sujeito é omitido nos exemplos):


1-
شِرِبت القَهوَة

SHerebt el-'ahwah
Eu bebi café
2-
دَرَستِي فِي الجَامِعَة

darastee fee al-gaame'ah
Você estudou na universidade (f.)
3-
وِقِفتُو فِي الشَارِع

we'eftoo fee el-shaarea
Você parou na rua(pl.)
4-
قَعَدِت عَلى الكُرسِي

'a'adet aala el-korsee
Ela sentou na cadeira
5-
أكَلنَا التُفَاح

akalnaa al-tofaaH
Nós comemos maçã