,,

Translate it!

Palavra do dia em árabe: Destino


Destino

Na verdade, há uma série de traduções alternativas que estão todos corretos, mas pode ter um pouco diferentes nuances de significado.


al-maSeer


A palavra árabe المصير al-maSeer pode significar tanto o destino e/ou fatalidade. Por exemplo مصير الكون se traduziria como "o destino do universo".






al-Qadr


A palavra القدر al-Qadr tem um significado semelhante, embora a diferença é, provavelmente, que al-Qadr já implica que existe algum tipo de meta pré-determinada que será atingida, enquanto que com al-maSeer isso não é tão clara. Esta palavra também seria usada para traduzir "você é meu destino", ou seja, أنت قدري - anta Qadri (ou falar a uma mulher: anti Qadri / homem: anta Qadri).






al-Maktoob


Al-Maktoob (المكتوب) literalmente significa "aquilo que está escrito" e refere-se à ideia de que tudo é pré-determinado por Deus (ou em algum outro sentido), porque foi "escrito" no livro da vida. Este conceito é difundido no mundo árabe e é frequentemente utilizado para racionalizar eventos, por exemplo, "كان مكتوب عليه" - "foi escrito para ele" ou "que era o seu destino".




 Espero que gostem, se alguem tiver alguma sugestao de postagem por favor deixe seu comentario.

por Cris Freitas nos Emirados Arabes

 

3 comentários:

  1. Boa tarde!
    Amei a postagem, a cada dia mais apaixonada por esse idioma.

    ResponderExcluir
  2. Boa tarde!
    Amei a postagem, a cada dia mais apaixonada por esse idioma.

    ResponderExcluir