Translate it!

EM ÁRABE UM PONTO QUER DIZER MUITA COISA...



Em árabe, um ponto simples pode mudar o significado de uma palavra totalmente. Note nas palavras árabes que algumas tem ponto em cima, embaixo, ou ainda, não têm ponto algum... Isso pode mudar o valor da palavra se voce nao for cuidadoso ao escrever.  
 Eu coloquei letras bem grande para que todos possam ver, pois as letras em árabe sempre são muito pequenas...
 
 حائر (perplexo) / خائر (cansado) / جائر (opressivo)
     حمار (burro) / خمار (véu)
     رائد (pioneer) / زائد (plus)
     فار (escapee) / قار (reparar)
     ذبابة (voar) / دبابة (tanque)
     جر (para arrastar) / خر (para cair)
     عرب (árabe) / غرب (oeste)
     بار ( legal) / نار (fogo)
     حروف (letras) / خروف (ovelhas)

Essas são só algumas... 👀


اشوفك بعدين - shofak baaden - see you later- te vejo depois!
Cris Freitas



Nenhum comentário:

Postar um comentário